سهير المصادفة ووحيد الطويلة والبوكر بالإنجليزية فى "بانيبال"

غلاف المجلة
غلاف المجلة
كتب أحمد إبراهيم الشريف
صدر فى لندن مؤخرا العدد الجديد من مجلة بانيبال والمختصة بترجمة الأدب العربى إلى اللغة الانجليزية، وافتتحت المجلة عددها 52 ربيع 2015 بأربع حكايات من كتاب "غفوة عند الذئاب" للكاتب الإماراتى محمد عبيد غباش (ترجمة روزى ماكستون)، تليها قصائد للشاعر المصرى محمد متولى بعنوان "قصائد إزمير" (ترجمة غريتشن مكّولوك مع الشاعر).

وفى ملفها الرئيسى الذى خصصته للرواية العربية الجديدة، نشرت المجلة فصولا من روايات "رحلة الضباع" للكاتبة المصرية سهير المصادفة (ترجمة رافائيل كوهين)، و"ابنة سوسلوف" للكاتب اليمنى حبيب عبد الرب سرورى (ترجمة روث أحمدزاى كيمب)، و"صنعائى" للكاتبة اليمنية نادية الكوكبانى (ترجمة سونيلا موبائى)، و"باب الليل" للكاتب المصرى وحيد الطويلة (ترجمة جوليا إهناتوفيتش)، وفصلا من رواية قيد الإنجاز للكاتبة العُمانية جوخة الحارثى بعنوان "الأرملة تتزوج" (ترجمة روبن موجير).
كما نشرت المجلة وبالاتفاق مع إدارة الجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر العربية)، مقاطع من الروايات الست المرشحة للقائمة القصيرة لهذا العام، وهى "ممر الصفصاف" للكاتب المغربى أحمد المدينى (ترجمة بول ستاركى)، و"طابق 99" للكاتبة اللبنانية جنى فواز الحسن (ترجمة روبن موجير)، و"حياة معلقة" للكاتب الفلسطينى عاطف أبو سيف (ترجمة وليم هيتشينز)، و"ألماس ونساء" للكاتبة السورية لينا هويان الحسن (ترجمة صوفيا فاسالو)، و"شوق الدرويش" للكاتب السودانى حمّور زيادة (ترجمة جوناثان رايت)، و"الطليانى" للكاتب التونسى شكرى المبخوت (ترجمة رافائيل كوهين).
واستكمالا لملفها السابق عن "الكاتب والسجن"، نشرت بانيبال شهادتين للكاتب المغربى عبد القادر الشاوى بعنوان "من السجن إلى الحياة" (ترجمة مبارك صريفي)، والشاعر اليمنى منصور راجح بعنوان "خارج السجن، داخل السجن" (ترجمة سميرة قعوار).

وتتأتى أهمية هاتين الشهادتين من حقيقة أن الشاوى كان قد سُجن عشر سنوات بتهمة المشاركة فى محاولة انقلابية ضد النظام الملكى فى المغرب، بينما حكم على منصور راجح بالسجن المؤبد فى عهد الرئيس السابق على عبد الله صالح، ولم يطلق سراحه إلا بعد 15 عاما من السجن، بضغط من منظمات حقوق الإنسان الغربية، حيث تم نقله مباشرة من السجن إلى النرويج التى يقيم فيها إلى اليوم.

كما نشرت المجلة دراسة للباحثة والمترجمة اليابانية كاورو ياماموتو عن "ترجمة الأدب العربى فى اليابان".

كما خصصت المجلة مقالين: أحدهما لتحية الكاتبة المصرية الراحلة رضوى عاشور (مقال مارغريت أوبانك)، والآخر عن المفكر التونسى الراحل عبد الوهاب المؤدب (مقال بيير جوريس).


موضوعات متعلقة..


التخطيط والمتابعة بـ"الآثار" ضعف الإمكانيات يعوق عمليات الترميم فى الوزارة
Google News تابع آخر أخبار اليوم السابع على Google News

Trending Plus

اليوم السابع Trending

الأكثر قراءة

الأكثر تحقيقا للأرباح في كأس العالم للأندية قبل نصف النهائي.. إنفو جراف

اليوم.. نظر محاكمة المتهمين بقتل طالب فى مشاجرة فى منطقة الزيتون

طلاب الثانوية العامة نظام قديم يؤدون اليوم امتحان الديناميكا

أرقام وحقائق لا تفوتك قبل مواجهة فلومينينسي ضد تشيلسي في مونديال الأندية

وزارة الطيران: إقلاع جميع الرحلات التى تأثرت نتيجة عطل الاتصالات والإنترنت


بي اس جي ضد الريال.. مبابي يتحدى باريس في مواجهة الثأر والانتقام

فيلم Mission: Impossible - The Final Reckoning يحقق 576 مليون دولار

الأهلى يجهز بدائل "عادل وفيصل" فى صفوف اليد

حسام أشرف لاعب الزمالك ينتقل إلى سموحة لمدة موسم واحد على سبيل الإعارة

10 تغييرات فنية لأندية الدوري استعدادا للموسم الجديد


مواعيد مباريات اليوم الثلاثاء 8 - 7 - 2025 والقنوات الناقلة

بعد عطل الاتصالات والإنترنت.. إقلاع 36 رحلة طيران وجار العمل على 33 أخرى

هل يمتلك سكان الكومباوندات الحق فى تربية كلاب شرسة؟

رئيس إشبيلية يُغري ياسين بونو بالعودة إلى الليجا

ياسين مرعى صفقة الأهلى الثامنة فى الميركاتو الصيفى

بايرن ميونخ يكشف آخر تطورات حالة موسيالا بعد خضوعه لعملية جراحية ناجحة

اتحاد بنوك مصر: استمرار العمل بشكل طبيعي اليوم الثلاثاء

سر ظهور آمال ماهر بفستان زفاف أبيض.. اعرف الحكاية

"تنظيم الاتصالات": تعويض العملاء المتأثرين بتعطل الخدمة بعد حريق السنترال

تعرّف على سبب تأخّر وصول آدم كايد بعد التوقيع الإلكترونى للزمالك

لا يفوتك


المزيد من Trending Plus
Youm7 Applcation Icons
اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع هواوى