أنور مغيث: سنصدر ترجمات مبسطة فى العلوم والفنون للشباب خلال شهرين
.jpg)
كتبت ابتسام أبو دهب – تصوير هشام سيد
الثلاثاء، 29 مارس 2016 03:08 م
قال الدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومى للترجمة، إن المركز يحتفل بشكل عام على مرور 10 سنوات على إنشائه، وبشكل خاص مرور 6 سنوات على تأسيس منفذ البيع بالمركز، والذى يعد واجهتنا للعالم الخارجى.
وأضاف "مغيث" فى تصريحات خاصة لـ"اليوم السابع"، المكتبة كانت علامة فارقة فى تطور المركز القومى للترجمة، وجعلته ركنا أساسيا للمشهد الثقافى فى مصر، حيث إنها أعطت القراء فرصة للتعرف على تاريخ الترجمة القديم والجديد.
وحول الكتب المترجمة قال أنور مغيث، مازلنا مستمرين فى ترجمتها، والمركز سيصدر سلاسل جديدة للشباب قريبا مترجمة بلغة بسيطة، بالإضافة إلى إصدار ترجمات لتبسيط لتاريخ الفنون وتاريخ العلوم وتاريخ المعارف، سيتم إصدارها خلال شهرين بمعدل كتابين كل شهر فى هذا المجال.
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
- "المركز القومى للترجمة" يحتفل بعيده الـ 6 بحضور وزير الثقافة.. الاثنين
وأضاف "مغيث" فى تصريحات خاصة لـ"اليوم السابع"، المكتبة كانت علامة فارقة فى تطور المركز القومى للترجمة، وجعلته ركنا أساسيا للمشهد الثقافى فى مصر، حيث إنها أعطت القراء فرصة للتعرف على تاريخ الترجمة القديم والجديد.
وحول الكتب المترجمة قال أنور مغيث، مازلنا مستمرين فى ترجمتها، والمركز سيصدر سلاسل جديدة للشباب قريبا مترجمة بلغة بسيطة، بالإضافة إلى إصدار ترجمات لتبسيط لتاريخ الفنون وتاريخ العلوم وتاريخ المعارف، سيتم إصدارها خلال شهرين بمعدل كتابين كل شهر فى هذا المجال.
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
موضوعات متعلقة ..
- "المركز القومى للترجمة" يحتفل بعيده الـ 6 بحضور وزير الثقافة.. الاثنين
Trending Plus