اللائحة الجديدة للمركز القومى للترجمة تثير الجدل.. تنص على ألا يتعارض الكتاب مع الأديان والقيم الاجتماعية والأخلاق والأعراف.. مثقفون يتخوفون من غياب الموضوعات المهمة.. والدكتورة علا عادل توضح اللائحة

المركز القومى للترجمة
المركز القومى للترجمة
كتب أحمد منصور – محمد عبد الرحمن
آثار قرار المركز القومى للترجمة، لتحديد آليات تعاقد المترجمين مع المكتب الفنى، جدلا واسعا فى الأوساط الثقافية، خاصة الشرط الذى يستوجب مراعاة ألا يتعارض الكتاب مع الأديان، وألا يتعارض الكتاب مع القيم الاجتماعية والأخلاق والأعراف، وتخوف البعض من أنه حال تطبيق اللائحة قد تصبح العديد من الموضوعات محرمة من التناول والصدور من المركز القومى للترجمة.
 

ونصت اللائحة على: 

يفتح باب التقدم بالمقترحات مرتين فى العام خلال شهرى يناير ويوليو، مع مراعاة الشروط الآتية: ألا يكون قد سبق صدور ترجمة للكتاب، أن يكون العمل المعروض للترجمة من اللغة الأصلية وليس عبر لغة وسيطة، تتراوح صفحات الكتاب بين 60 حتى 500 صفحة، مع إمكانية استثناء هذا الشرط إن كان الكتاب جزءا من الكتب التراثية أو حال ترجمة الموسوعات والمعاجم.

 
كما تشمل الشروط أن يكون الكتاب حديثا ولم يمر على نشره أكثر من خمس سنوات، مع مراعاة ألا يتعارض الكتاب مع الأديان وألا يتعارض مع القيم الاجتماعية والأخلاق والأعراف، وألا يكون المترجم متعاقدا على ترجمة كتاب آخر مع المركز فى نفس الوقت، أن يتقدم المترجم بنسخة أصلية من الكتاب المراد ترجمته، وأن يقدم المترجم ملخصًا لا يقل عن 500 كلمة يوضح نبذة عن مؤلف العمل الأصلى وأهمية الكتاب. 
 
ومن جانبه تواصل "اليوم السابع" مع الدكتورة علا عادل، مديرة المركز القومى للترجمة السابقة، التى وافقت على اللائحة، والتى أكدت أن دور المركز هو الترجمة فالمركز لن يقوم بدور الرقيب على كل الكتب المترجمة، بل على العكس، فقد صدرت لدينا كتب كثيرة تحافظ على الحريات وتعرض وجهات النظر المتعددة، ولكن ما حدث أن بعض المقترحات التى وردت إلينا مؤخرًا كان بها تطاول شديد على مؤسسات دينية وعلى رموز دينية، دون ذكر أمثلة، لكننا أردنا التنبيه وتثبيت الفكرة الأولى التى تدعو لمشاركة الناس، وهناك شكاوى من آلية تقديم المقترحات، ومن يقول إنه قدَّم اقتراحه منذ عام ونصف، ثم جاء الرد بالرفض، فقررنا أن نعمل بالتوازى مع المؤسسات الأخرى المهتمة بالترجمة، وكل مؤسسة لديها آليات معتمدة، فكذلك الجوائز تتبنَّى آليات محددة، معلنةً أنها ستقبل فقط ما لا يتعارض مع منظومة القيم العامة المتعارف عليها، والتى صدرت كتب المركز وفقًا لها.
 
ووأضافت الدكتورة علا، هناك اعتراض يتم تعديله، فيما يخص آلية تحديد موعد التقديم، وهو أن يكون التقديم مرتين فقط سنويًّا، على ألا تكون مفتوحة طوال الوقت، فلا يمكن وضع خطة موازية، وإلا سوف يؤدى ذلك إلى تكرار المواضيع.
 
وتابعت الدكتورة علا، أما فكرة تحديد عدد صفحات الكتاب، وتحديد مدة السنوات الخمس، فإن مقترحات الترجمة جزء ضئيل جدًّا مما يُقَدَّم، فالمركز نفسه له خطة، وترد إليه أعمال مشتركة مع مؤسسات أخرى عربية وأجنبية، وتنشر من خلالنا، وهناك سلاسل، ومنصَّات ترجمة، فهل لذلك علاقة ببند التقيد بخمس سنوات؟ فهذا موجود بالفعل، وتخصصات المسرح والفنون والفلسفة والعلوم الاجتماعية كلها موجودة، والنظريات كذلك موجودة، ولم يمسها أحد، ولكن تم الاتفاق أن من يتقدم بمقترح يتم الاطلاع على الكتاب، فإذا كان بالفعل هناك خروج غير عادل على الأعراف والتقاليد بشكل مسيء وفج، يتم رفضه، ولم يسبق للمركز أن نشر كتبًا مسيئة، ولكن ما حدث أننا أعلنا عن تلك الآلية فقط للمتقدمين بمقترحات جديدة، ولم نبتكرها، كى يتاح لهم الاختيار الأسلم من بين مقترحين فيتم اختيار الكتاب الذى يتم من خلاله تقديم شيء مفيد للقارئ، فقد يكون هناك طرح لفكر آخر يهاجم أيًّا من الأديان، وهنا لا بد من نشر هذه الآراء لكى يتاح لنا الرد عليها، وما أقصده هو التطاول الذى يتكرر فى كثير من الكتب، ودور النشر التى عانت من هذا الأمر مرارًا وتكرارًا، حتى إن بعضهم عانى مشاكل تصل إلى الحبس.
 
وتابعت الدكتورة علا عادل، نحن ضد التطاول على الأديان بشكل عام، لكن لا بد من طرح تلك الرؤى، وإن كانت مختلفة عن معتقداتنا، فمثلًا من المعروف أن كثيرًا من المفكرين فى أوروبا لا يرون أن الإسلام دينًا من الأساس، وهذا الفكر كله يُطرَح لكى يرد عليهم علماء الأزهر والعلماء والمفكرون الآخرون، فطرح فكر الآخر ضرورى وأساسى، ولا يمكن بأى حال اقتطاع جزء أو مشهد من رواية حتى وإن كان البطل شاذًّا أو مثليًّا أو ملحدًا، فكيف أحذفه وهو فكر موجود بالفعل فى الكتاب ولا بد من مناقشته، وهناك فارق بين ذلك، وبين فكرة الترويج لهذه الأفكار فى كتاب، وهذا ما نقف عنده، فأهمية دور الترجمة أنه يتلخَّص فى نقل الثقافات الأخرى المختلفة إلى القارئ العربي، فهى كالمرآة التى تعكس الثقافات الأخرى، ومن واقع احترام الأديان كافة، وثوابت المجتمع المصري، ومن واقع ما أعرفه أنا فلا نضير أعين الناس وعقولهم بهذه الأفكار الشاذة، ولكن كل ما هو فكر وتنوير وثقافة الآخر وحياته وعاداته وتقاليده لا يمكن أن نحجر عليه أبدًا.
Google News تابع آخر أخبار اليوم السابع على Google News

Trending Plus

اليوم السابع Trending

الأكثر قراءة

موعد مباراة الأهلى وسيراميكا فى كأس عاصمة مصر والقنوات الناقلة

محمد إمام لأولاد عمته الراحلة: انتوا رجالة وقد المسئولية وكلنا فى ضهر بعض

الحسابات الفلكية تكشف موعد بداية شوال وأول أيام عيد الفطر 2026

نتيجة مباراة باريس سان جيرمان ضد فلامنجو فى نهائى كأس إنتركونتيننتال

باريس سان جيرمان يحقق إنجازا تاريخيا بعد التتويج بلقب كأس الإنتركونتيننتال


أخبار × 24 ساعة.. الحكومة تناقش تحويل الدعم العينى إلى نقدى الأسبوع المقبل

تحذير هام من الشبورة المائية.. حالة الطقس اليوم الخميس 18 ديسمبر 2025

المتحدث باسم الحكومة: الأعوام المقبلة ستشهد تحسنا فى معدلات الدخل

لماذا تعجل فيفا فى إيقاف قيد الزمالك؟ السر فى صفقة شيكو بانزا

يوسف الشريف والمخرج توبة.. رهان جديد فى «فن الحرب» على شاشات المتحدة


مشروع كهرومائي عملاق يشعل المخاوف في الهيمالايا.. ما هي التفاصيل؟

باريس سان جيرمان يتوج بكأس إنتركونتيننتال على حساب فلامنجو بركلات الترجيح

قرار عاجل من النيابة فى واقعة وفاة الفنانة نيفين مندور بالإسكندرية

مواعيد مباريات منتخب مصر فى بطولة أمم أفريقيا

رويترز: المملكة المتحدة تعفى حقل ظهر من العقوبات المفروضة على روسيا

مستشار رئيس الجمهورية: مصر تمتلك كفاءات علمية وبحثية قادرة على قيادة البحث الطبى

رئيس الوزراء: سنناقش إنهاء إجراءات تحويل الدعم العينى إلى نقدى الأسبوع المقبل

مجدى فكرى يقلب السوشيال ميديا بصور لرجل مختل عقليا.. والفنان يكشف الحقيقة

قرار حكومى بالعفو عن باقى مدة العقوبة لبعض المحكوم عليهم بمناسبة الاحتفال بعيد الشرطة

تأييد حبس الفنان محمد رمضان عامين بسبب أغنية رقم واحد يا أنصاص

لا يفوتك


المزيد من Trending Plus
Youm7 Applcation Icons
اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع هواوى