حسانين فهمي حسين: ترجمة الأدب الصينى شهد تطورًا كبيرًا ونال إعجاب المصريين

حسانين فهمي حسين
حسانين فهمي حسين
كتب محمد عبد الرحمن
شهد مركز قنصلية الثقافي بوسط القاهرة ندوة ثقافية بعنوان "الأدب الصيني وترجماته إلى العربية" والتي نظمتها دار صفصافة للنشر بمصر بالتعاون مع الشركة الصينية العامة لاستيراد وتصدير الكتب في إطار فعالية "قراء الأدب الصيني حول العالم"، واستضافت الندوة الكاتب الصيني الكبير يوهوا، وأدارها الأكاديمي والمترجم المصري الدكتور حسانين فهمي حسين والذي ترجم أكثر من عمل ليوهوا من بينها رواية "مذكرات بائع الدماء"، "صيف حار وقصص أخرى" و"الماضي والعقاب وقصص أخرى".  
 
شارك في الندوة الكاتبة المصرية المعروفة منصورة عز الدين وهي أحد أبرز الوجوه الشابة في الأدب المصري المعاصر، والتي صدر لها العديد من الأعمال بين القصة والرواية وأدب الرحلة، وأحد المثقفين المصريين المهتمين بالثقافة والإبداع الأدبي الصيني، وحاز كتابها "خطوات في شنغهاي ... في معنى المسافة بين مصر والصين" جائزة ابن بطوطة في أدب الرحلة. كما شارك في الندوة العديد من المترجمين والباحثين المتخصصين في ترجمة ودراسة الأدب الصيني من جامعات عين شمس، حلوان، بنها، بورسعيد وقناة السويس، وعدد من أبرز المترجمين المصريين. بالإضافة إلى عدد من قراء الأدب الصيني من مصر والعراق. 
 
بدأ اللقاء بكلمة للدكتور حسانين فهمي حسين أشار فيها إلى التطور الواضح الذي تشهده ترجمة الأدب الصيني في مصر خلال السنوات الأخيرة، والذي نتج عنه ترجمة عدد كبير من الأعمال الأدبية الصينية التي حازت إعجاب وتقدير كبير من القراء المصريين، وعلى رأسها أعمال الكاتب يوهوا ومويان وسوتونغ وليوجين يون وآخرين. وأضاف أن تأثير أعمال يوهوا لم يتوقف عن تلقي أعماله المترجمة فحسب، وإنما تجاوزت ذلك إلى اهتمام بحثي من جانب الباحثين المصريين المتخصصين في دراسة الأدب الصيني، والذين قدموا عدد من الدراسات حول إبداع يوهوا بالإضافة إلى الدراسات المقارنة بين أعمال يوهوا أعمال كتاب مصريين، مثل الكاتب الكبير نجيب محفوظ، يوسف القعيد وآخرين.
 
ثم تحدث الكاتب يوهوا عن سعادته بتواجده في لقاء تفاعلي خاص مع القراء والباحثين المصريين، مشيدا بالدور الذي يقوم به المترجمون المصريون في التعريف بالإبداع الأدبي الصيني وأعماله التي صدر لمعظمها ترجمات عربية. 
 
كما تحدثت الكاتبة المصرية منصورة عز الدين عن رؤيتها للإبداع الصيني وأعمال يوهوا وطرحت سؤال خاص بالعلاقة بين الكتاب الصينيين المعاصرين والتراث الصيني.
 
تلى ذلك مداخلات عدد من الباحثين والمترجمين المصريين المتخصصين في دراسة وترجمة الأدب الصيني إلى العربية، حيث شهدت الندوة تفاعل كبير بين المتحدثين والكاتب يوهوا، الذي أجاب على الأسئلة التي طرحها الباحثون والمترجمون المصريون خلال اللقاء.

Trending Plus

اليوم السابع Trending

الأكثر قراءة

تفاصيل استراتيجية مصر لحماية الصحة النباتية.. وزير الزراعة: إجراءات وقائية للآفات الخطيرة والمهاجرة.. تكثيف استخدام الوسائل الحديثة لرصد العدوى قبل انتشارها.. وتأسيس مناطق زراعية خالية من الآفات

عزاء والدة هشام إسماعيل بمسجد الحامدية الشاذلية اليوم

ملحمة تاريخية.. ملخص وأهداف مباراة مان سيتي ضد الهلال بكأس العالم للأندية

مصرع شخص فى انهيار عقار من 3 طوابق بكفر الشيخ.. صور

ليوناردو أفضل لاعب فى موقعة مان سيتي ضد الهلال السعودى بمونديال الأندية


أسرع قطارات السكة الحديد.. اعرف مواعيد قطار تالجو اليوم الثلاثاء

روبي تحيي جولة غنائية في أوروبا خلال شهر أكتوبر المقبل

الهلال يصنع التاريخ بالتأهل لربع نهائى مونديال الأندية برباعية ضد مان سيتى

الهلال يضرب مانشستر سيتي بالهدف الرابع 4-3 في الدقيقة 112.. فيديو

الأهلي يسابق الزمن لحسم صفقة المدافع الجديد لحل أزمة "المساكين"


الهلال السعودى يتقدم على مانشستر سيتى 3-2 فى الدقيقة 94.. فيديو

اليوم.. بدء التقديم لرياض الأطفال والصف الأول الابتدائي بالمعاهد الأزهرية

تصريحات نارية من لاوتارو مارتينيز بعد سقوط الإنتر ضد فلومينينسي

ألونسو: يوفنتوس خصم صعب.. وهذا موقف مبابي وكارفخال

موعد إجازة 30 يونيو للعاملين بالقطاع الخاص.. تفاصيل

البحر يعيد الطفلة التونسية بلا نبض.. العثور على جثة مريم بعد يومين (فيديو)

موعد انطلاق بطولة الدوري المصري لموسم 2025 - 2026

تعرف على قرارات مجلس إدارة الأهلى فى اجتماعه اليوم

إنتر ميلان ضد فلومينينسى بتشكيل رسمى نارى فى كأس العالم للأندية

بيان من النيابة العامة بشأن الخدمات الإلكترونية المقدمة للمحامين

لا يفوتك


المزيد من Trending Plus
Youm7 Applcation Icons
اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع هواوى