أشهر ترجمات ألف ليلة وليلة إلى اللغات الأوروبية.. أنطوان جالان بدأ المسيرة

أول ترجمات ألف ليلة وليلة بالفرنسية
أول ترجمات ألف ليلة وليلة بالفرنسية
كتب عبدالرحمن حبيب

بدأت أعمال ترجمة ألف ليلة وليلة إلى اللغات الأجنبية في القرن الثامن عشر وقد ترجمت لأول مرة إلى لغة أوروبية بالفرنسية تحت عنوان "ألف ليلة وليلة، حكايات عربية تُرجِمت إلى الفرنسية" على يد المستشرق الفرنسى أنطوان جالان ثم صدرت بعد ذلك الترجمة الإنجليزية وعرف الكتاب باسم "الليالي العربية" في اللغة الإنجليزية، منذ أن صدرت النسخة الإنجليزية الأولى منه سنة 1706.

ووفقا لكتاب الإنجليزى جون باين "علاء الدين والمصباح السحرى" هناك بعض القصص المشهورة التي تحتويها ألف ليلة وليلة، مثل "علاء الدين والمصباح السحري"، و"علي بابا والأربعون لصاً"، و"رحلات السندباد البحري السبع"، غير موجودة في ألف ليلة وليلة الموجودة في الإصدارات العربية، ولكنها أضيفت من قبل المستشرق الفرنسي أنطوان جالان ومترجمين أوروبيين آخرين.

وعلى الرغم من أن هناك إشارات على أن بداية دخول حكايات "ألف ليلة وليلة" إلى الأدب الأوروبي كانت في منتصف القرن الرابع عشر، إلا أن أول ترجمة كاملة لحكايات "ألف ليلة وليلة" ظهرت باللغة الفرنسية سنة 1704، بترجمة المستشرق أنطوان جالان.

وقد صدرت هذه الترجمة في اثني عشر مجلداً، ولكن هذه الترجمة رغم تكاملها النسبي عانت الكثير من الحذف والبتر كما أن ترجمة جالان لم تكن مطابقة للنصوص الأصلية بل كان فيها نوعاً من التصرف لتناسب اللغة الفرنسية، بما في ذلك القصائد الشعرية، ولقد كان لظهور هذه الترجمة دور في انتعاش الحياة الأدبية هناك، ثم ترجمت ألف ليلة وليلة إلى الإنجليزية والألمانية والدنماركية.

وحينما ترجِمت "ألف ليلة وليلة" إلى اللغة الإنجليزية انعكس تأثيرها على الأدب والشعر الإنجليزى، فتأثر بها عدد من الشعراء الإنجليز، منهم والتر سكوت، واللورد بايرون، وتوماس مور، وجون كيتس، ويبدو هذا واضحاً فى ديوان اللورد بايرون "حكايات شرقية" وهو ديوان شعر رومانسى، وكذلك عند توماس مور في روايته "لالا روخ"، أما في فن التصوير فقد برز هذا التأثير فى لوحات ديلاكروا ودي كامب وجيروم.

كذلك صدرت الترجمة الألمانية عن اللغة الفرنسية، والتي بدأت عام 1710 على يد تالاندر، ولكن الألمان أصدروا ترجمة من اللغة العربية في النصف الأول من القرن التاسع عشر وذلك عن النسخة العربية التي طبعت في كلكتا سنة 1814، وعن النسخة المصرية الصادرة عن طبعة بولاق في العشرينات من نفس القرن.

 ومن ضمن مستشرقى ألمانيا الذين اهتموا بهذا العمل، المستشرق فردريش روكرت الذى قدم العديد من الدراسات التى تتناول هذا الموضوع مثل "مباهج وتأملات شرقية" و"سبعة كتب وأساطير وحكايات من الشرق"، وبرز تأثير "ألف ليلة وليلة" على الأدب الألماني، حيث أن لشتينبرج قد استعان بها فى إخراج شعره الرومانسي، وكذلك جوته الشاعر الألماني الكبير الذي كان مهتماً بالشرق وآدابه.

Google News تابع آخر أخبار اليوم السابع على Google News

Trending Plus

اليوم السابع Trending

الأكثر قراءة

للمرة الثانية..السيطرة على حريق مبنى سنترال رمسيس والإطفاء تبدأ التبريد.. صور

المصرية للاتصالات: فصل التيار خلال الحريق سبب تأثر الخدمة.. وتعويض المتضررين

تجدد اشتعال النيران في مبنى سنترال رمسيس والإطفاء تحاول السيطرة. صور

نقل حركة الإنترنت الثابت لعملاء المصرية للاتصالات لمركز الحركة بالروضة

رجال الحماية المدنية يعلنون السيطرة على حريق سنترال رمسيس وبدء عمليات التبريد


سر ظهور آمال ماهر بفستان زفاف أبيض.. اعرف الحكاية

"تنظيم الاتصالات": تعويض العملاء المتأثرين بتعطل الخدمة بعد حريق السنترال

آمال ماهر تثير الجدل بظهورها مرتدية فستان زفاف

الزمالك يستعد للإعلان عن صفقة يد جديدة

بعد إقالته بساعات.. انتحار وزير النقل الروسي داخل سيارته بضواحى موسكو


مها الصغير: أنا غلطت فى حق الفنانة ليزا.. أنا آسفة وزعلانة من نفسى

بوتين يقيل وزير النقل ويعين نائبه قائما بالأعمال

بعد وعده بجعلها "كيم" الثانية.. زوجة كاني ويست تكشف خداعه لها وتهدده بالرحيل

ريبيرو يخطر الأهلى برفض رحيل 7 نجوم بسبب أزمة وسام أبو علي

بايرن ميونخ يتوصل لاتفاق مع دياز نجم ليفربول

وزارة العمل تنذر 7 منشآت بالقاهرة غير ملتزمة بتطبيق الحد الأدنى للأجور

وزير التعليم: "لو عايز تبقى مهندس وماجبتش مجموع البكالوريا هتديك الفرصة"

أخبار مصر.. السكة الحديد تعلن عودة حركة القطارات على خط القاهرة الإسكندرية

وزير التعليم: نظام البكالوريا المصرية خطوة فارقة في تاريخ التعليم المصرى

تصنيف جديد لرخص العمالة الوافدة بالسعودية.. اعرف التفاصيل

لا يفوتك


المزيد من Trending Plus
Youm7 Applcation Icons
اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع هواوى