6 توصيات لمؤتمر الترجمة عن العربية فى معرض القاهرة للكتاب 2023

معرض القاهرة للكتاب
معرض القاهرة للكتاب
كتب بلال رمضان

وضعت لجنة البرنامج المهنى، لمؤتمر الترجمة عن اللغة العربية، فى معرض القاهرة الدولى للكتاب 2023، فى دورته الـ54، 6 توصيات لمؤتمر "الترجمة عن العربية.. جسر الحضارة"، فى دورته الثانية، الذى حمل اسم الدكتور محمد عناني.

حيث اجتمعت لجنة البرنامج المهني، برئاسة الدكتور أحمد بهى الدين، رئيس الهيئة المصرية العامة للكتاب، وبحضور أعضاء اللجنة وهم: الناشر أحمد رشاد، والدكتور أحمد السعيد، والناشر شريف بكر، والمهندس على عبد المنعم، والدكتور عماد الأكحل.

الملكية الفكرية
الملكية الفكرية

 

توصيات مؤتمر الترجمة عن العربية فى معرض القاهرة للكتاب 2023

1- العمل على تكوين قاعدة بيانات لكل المترجمين عن العربية فى العالم، وفتح قنوات تواصل معهم.

2- تتبنى الهيئة المصرية العامة للكتاب إعداد قائمة مصرية سنوية للأعمال المرشحة للترجمة عن العربية، والترويج لها عالميًا.

3- البحث مع الجهات المعنية كيفية إنشاء "برنامج دعم ترجمة الإصدارات المصرية" إلى اللغات أخرى.

4- ضرورة وجود قسم معنى بشراء وبيع الحقوق فى كل دار نشر، وعقد دورات تدريبية عن آلية عمل الوكيل الأدبى والأهمية الاقتصادية.

5- التعاون مع المراكز الثقافية الدولية فى مشاريع للترجمة من وإلى العربية، ودراسة البحث عن فرص لفتح آفاق لترويجها.

6- التوعية بدور جوائز الترجمة وأهميتها فى دعم حركة الترجمة المصرية والعربية.

وجاء المؤتمر كأحد المحاور الرئيسية للبرنامج المهنى للمعرض، وشارِكت فيه كلٌ من وزارة الثقافة، ووزارة الأوقاف، ومنظمة اليونيسكو، ومؤسسات معنية بالترجمة عربية ودولية، إضافة إلى حضور قوى من ممثلى الهيئات المنظمة لجوائز الترجمة الكبرى فى المنطقة العربية، كما شارك فى جلساته العديد من المترجمين المصريين والعرب والأجانب المعنيين بالترجمة عن العربية، وأيضًا نخبة من أهم الكتاب والأدباء المصريين الذين تُرجمت أعمالهم إلى لغات مختلفة، ونخبة من الناشرين المصريين والدوليين المعنيين بعملية الترجمة والتعاون الدولى بين دور النشر، وتضمن المؤتمر المشاركين فى عملية الترجمة كاملة من مسئولين ومبدعين وناشرين ومترجمين، لتكتمل حلقة العمل، وتحقق نقاشات المؤتمر الهدف المطلوب منها، وهو مخرجات عملية وقابلة للتنفيذ، كما شارك بحضور جلسات المؤتمر عمداء كليات الألسن واللغات والترجمة بمصر والمعنيين بالترجمة من المراكز والهيئات والناشرين والجهات المصرية والعربية والدولية.

جانب من المؤتمر
جانب من المؤتمر

 

وتضمن المؤتمر فى هذه الدورة جلسة افتتاحية وأربع جلسات نقاشية، وهدفت هذه الدورة إلى البناء على ما تم إنجازه فى دورة العام الماضي، والقاعدة التى بنى عليها محور الترجمة عن العربية لأول مرة فى معرض القاهرة الدولى للكتاب، وسعى من خلال جلساتها المتنوعة إلى مناقشة علمية وأكاديمية وتطبيقية حول واقع الترجمة عن العربية، وصعوبات وواقع وأفق الإبداع العربى بألسنة العالم، والحلول الهادفة والمنطقية والقابلة للتنفيذ لنحقق خطوة للأدب والإبداع العربى والمصرى نحو العالم، وجذب ناشرين أجانب ومترجمين أكفاء لتحقيق تعاون حقيقى يضع الإبداع العربى على خارطة النشر الدولية، ولإتاحة الفرصة للتعاون بين الناشرين وبعضهم والمبدعين والناشرين الأجانب.

وحملت الجلسة الأولى والثانية عنوان: «المترجمون وتحديات الترجمة عن العربية»، وضمت نقاشات أكاديمية وتطبيقية ومهنية لمترجمين لهم خبرة وتجارب ناجحة فى الترجمة عن العربية وإليها، للعديد من اللغات، وذلك لعرض تجاربهم والمشكلات التى تواجه المترجم الذى يترجم عن العربية، وما الشكل الأكثر نجاحًا لعملية الترجمة عن العربية كاملة منذ اختيار العمل وحتى صدوره بلغة أجنبية، وسعت الجلسة إلى تدوين وتوثيق هذه التجارب ليستفيد منها كل من يعمل فى هذا الحقل، ولتكون مرجعًا مهنيًا وتطبيقيًا يُبنى عليه، كما تهدف للخروج بتوصيات واقعية تعرض على الجهات المعنية بدعم حركة الترجمة عن العربية.

أما الجلسة الثالثة حملت عنوان: «دور الجوائز فى دعم الترجمة»، وتناولت نقاش موضوعى ومهنى حول دور الجوائز المعنية بالترجمة فى دعم حركة الترجمة بشكل عام والترجمة عن العربية بشكل خاص، وهل من حلول أكثر فعالية لتقديم دعم أكبر لحركة الترجمة عن العربية، وتناول كل متحدث تجربة ومزايا ومنجزات الجائزة التى يمثلها فى دعم حركة الترجمة، وآليات العمل بالجوائز، وكيف يستفيد منها الناشر والمترجم، ووضع توصيات نهائية قابلة للتنفيذ فى أسرع وقت لإحياء عربى فعال لحركة الترجمة عن العربية.

والجلسة الرابعة حملت عنوان: «أعمال أدبية نجحت فى الوصول»، فى هذه الجلسة تحدثا أدباء تُرجمت أعمالهم إلى لغات عدة، وكيف استفادا المؤلف العربى الشاب من هذه التجربة، وما الطرق الأفضل من وجهة نظر المتحدثين ليخرج الإبداع العربى إلى ساحة الأدب العالمي، ويكون له حضور قوى فى مكتبات العالم وبلغات العالم.

مؤتمر
مؤتمر

 

Trending Plus

اليوم السابع Trending

الأكثر قراءة

ضمانات حكومية في تطبيق قانون الإيجار القديم.. لا طرد للمستأجرين.. الالتزام بتوفير بدائل سكنية بعد 7 سنوات بقواعد خاصة تراعي السن.. وتؤكد: "عدم إصدار القانون سيكون له ضرر بالغ علي المستأجر"

مصدر بالزمالك: الإعلان عن المدرب الجديد خلال ساعات

رئيس الوزراء: 5 ملايين مستفيد من المبادرة الرئاسية "تكافل وكرامة"

فلامينغو ضد البايرن.. كين أول لاعب إنجليزي يسجل 40 هدفا موسمين على التوالي

محافظ القاهرة يعتمد تنسيق القبول بالثانوى العام بحد أدنى 230 درجة


أزمة تهدد صفقة انتقال نيكو ويليامز إلى برشلونة

حزن يخيم على تونس.. 20 غواصًا يبحثون عن الطفلة مريم فى قاع البحر

المتهم بالتعدى على ابنه فى الشرقية: "كنت بأدبه".. فيديو

انضمام أوفا إلى البنك يُعجل بإتمام صفقة أسامة فيصل للنادي الأهلي

الصحف العالمية: مدير CIA يؤكد انتكاسة برنامج إيران النووي لسنوات بعد الضربات الأمريكية.. بريطانيا تطالب مواطنيها بإنجاب مزيد من الأطفال.. طوارئ فى أوروبا بسبب الحر.. و84 مقاطعة فرنسية تعلن التأهب


أفلام السينما تحقق 2 مليون و192 ألف جنيه ليلة الأحد

انفجار ناقلة نفط تحمل مليون برميل قبالة سواحل ليبيا

خلال استقباله المشير خليفة حفتر بحضور رئيس الأركان الليبى ورئيس المخابرات المصرية.. الرئيس السيسى: استقرار ليبيا جزء لا يتجزأ من الأمن القومى المصرى.. ويجب العمل على إخراج القوات الأجنبية والمرتزقة من ليبيا

موعد مباراة الإنتر ضد فلومينينسي فى ثمن نهائى كأس العالم للأندية

موعد إعلان المدير الفني الجديد لنادي الزمالك

نتيجة الشهادة الإعدادية 2025 فى جميع المحافظات بالاسم ورقم الجلوس الآن

مواعيد مباريات اليوم.. الإنتر ضد فلومينينسي ومان سيتي مع الهلال فى مونديال الأندية

الأهلي يحاول تخفيض المطالب المالية للبنك لضم أسامة فيصل

تحدٍ من نوع خاص بين مرموش وبونو فى قمة مان سيتي والهلال بمونديال الأندية

أرقام لا تفوتك من رباعية بي إس جي ضد إنتر ميامي في مونديال الأندية

لا يفوتك


المزيد من Trending Plus
Youm7 Applcation Icons
اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع اليوم السابع هواوى