مناقشة "ولاؤهم للروح" بالمركز الدولي للكتاب بحضور المترجمة.. اعرف موعدها

يستضيف المركز الدولي للكتاب أمام دار القضاء العالي بوسط القاهرة ندوة لمناقشة كتاب "ولاؤهم للروح.. عشرون شاعرًا أمريكا حازوا جائزة بوليتزر"، للمترجمة الدكتور سارة حواس، والصادر عن بيت الحكمة للثقافة، وذلك يوم الخميس المقبل في تمام السابعة مساءً.
حسب ما جاء على غلاف الكتاب من تقديم أحمد الشهاوي: الترجمة دائمًا مسألة تأويلٍ مهما يكن جنس الكتابة، فكل مترجم مؤول، وعملية التأويل هذه تتطلب تحليلًا دقيقًا للنص وفهما منظمًا لما فيه من تناصٌ، لأن لكل لغةٍ سماتها النغمية والوصتية المميزة، ومنطقها النحوي والتكريبي، وقد حاولت الدكتورة سارة حوّاس واجتهدت في معرفة أسرار اللغتين خصوصًا موضع المفُردة الشعرية في البناء النصي للقصيدة؛ لذا جاءت ترجماتها بعيدة عن الجمود وقصية عن الخلو من الروح، بمعنى آخر كثر ماؤها وتدفق، كما أنها حافظت على القيم الجمالية التي تعتمد على التركيب الشعري، والقيم التعبرية في النص الذي ترجمته، مثلما كانت حريصة على بيئة الشاعر، حيث تقرأ مسيرة كل شاعر وتاريخ حياته والدراسات التي تناولت شعره وتجربته؛ وتقف على أسرارٍ نصه، والعوامل التي جعلته فريدًا أو مختلفًا بين مجايليه من الشعراء.
أما عن سارة حامد حواس فهي مترجمة ومدرس الأدب الإنجليزي بكلية الآداب جامعة المنصورة صدر لها العديد من الأعمال، منها "ثقب المفتاح لا يرى"، وتبعته بـ" ولاؤهم للروح.. عشرون شاعرًا أمريكيا حازوا جائزة بوليتزر".
كما صدر لها كتابٌ باللغة الإنجليزية في كلكتا بالهند بعنوان قبلة روحي، مئة قصيدة قصيرة، للشاعر أحمد الشهاوي اختارتها وترجمتها وقدمت لها الشاعرة والمترجمة والأكاديمية د.سارة حوَّاس مدرس الأدب الإنجليزي بكلية الآداب جامعة المنصورة، وقد ترجمه عن الإنجليزية البروفيسور الشاعر شوديبتو شاترجي الأستاذ بكلية الطب جامعة كلكتا إلى اللغة البنغالية وهي لغة الشاعر الهندي طاغور الذي حاز جائزة نوبل في الآداب عام 1913.
Trending Plus